"drive to the wall" 的Chinese (Traditional)翻译
逼到絕境逼到極限
释义
把某人逼到非常困難的境地,使其在情感、精神或經濟上達到極限。
用法说明(Chinese (Traditional))
屬於成語,偏書面或正式,多見於書面或描述性語境。常用被動語態 ‘driven to the wall’。不要和 'drive up the wall'(使人生氣)混淆。
例句
Rising costs drive small businesses to the wall.
成本上升**逼小企業到絕境**。
Years of stress finally drove her to the wall.
多年的壓力最終**把她逼到絕境**。
Debt can drive people to the wall if they are not careful.
如果不小心,債務會**逼人到絕境**。
Competition from big companies is really driving us to the wall.
大型公司的競爭真的**把我們逼到絕境**。
He felt driven to the wall by constant criticism at work.
他因在工作上持续受到批评而**觉得被逼到绝境**。
When the bank refused to help, we were driven to the wall.
銀行拒絕幫助時,我們**被逼到絕境**。