"drive to the brink" 的Chinese (Traditional)翻译
逼到崩潰邊緣推到極限
释义
讓某人或某事接近危險、極端或關鍵的邊緣,通常是情感、身體或耐心方面。
用法说明(Chinese (Traditional))
多用于严肃、压力很大的情境,比如“把某人逼到崩溃边缘”。常搭配“drive someone to the brink of madness”。日常轻松对话中很少用。
例句
The stress at work drove him to the brink.
工作壓力把他**逼到崩潰邊緣**。
Lack of sleep can drive a person to the brink.
缺乏睡眠會**把人逼到崩潰邊緣**。
Financial worries can drive families to the brink.
經濟擔憂會**把家庭逼到絕境**。
She was driven to the brink by endless deadlines and no support from her team.
她因無盡的截止日期和沒有團隊支持被**逼到崩潰邊緣**。
If you keep pushing like this, you're going to drive yourself to the brink.
如果你一直這樣逼自己,遲早會**把自己逼到崩潰邊緣**。
Decades of pollution have driven the river to the brink.
幾十年的污染**把這條河流逼到了極限**。