输入任意单词!

"don't take any wooden nickels" 的Chinese (Simplified)翻译

别上当受骗小心被骗

释义

这是一个老美式表达,意思是‘小心,别让人骗了你’,尤其指不要被表面有价值其实没用的东西欺骗。

用法说明(Chinese (Simplified))

这是美式老表达,很少正式使用,常用于朋友之间友善地提醒。现代常说“小心被骗”。

例句

Hey, don't take any wooden nickels while you're in the city.

嘿,在城市里**别上当受骗**。

Before you leave, remember: don't take any wooden nickels.

出发前记住:**别上当受骗**。

My grandma always said, 'don't take any wooden nickels!'

我奶奶总说:“**别上当受骗**!”

I know it's easy to trust people, but seriously, don't take any wooden nickels out there.

我知道很容易相信别人,但说真的,外面**别上当受骗**。

Alright, see you later—and hey, don't take any wooden nickels!

好吧,回头见——记得**别上当受骗**!

If something sounds too good to be true, just remember: don't take any wooden nickels.

如果某事听起来好得不真实,记住:**别上当受骗**。