输入任意单词!

"don't look a gift horse in the mouth" 的Spanish翻译

a caballo regalado no se le mira el diente

释义

Esta expresión significa que no debes criticar ni inspeccionar algo que recibiste como regalo o favor; simplemente debes estar agradecido.

用法说明(Spanish)

Expresión informal, se usa cuando alguien se queja de un regalo o favor recibido. Recuerda que se debe agradecer el obsequio, no criticarlo.

例句

When you get a free meal, don't look a gift horse in the mouth.

Cuando recibes una comida gratis, **a caballo regalado no se le mira el diente**.

She was unhappy with the present, but her mother said, 'Don't look a gift horse in the mouth.'

No le gustó el regalo, pero su madre le dijo: '**A caballo regalado no se le mira el diente**.'

Don't look a gift horse in the mouth if someone gives you concert tickets.

**A caballo regalado no se le mira el diente** si alguien te regala entradas para un concierto.

I know the shirt isn't my style, but hey, don't look a gift horse in the mouth.

Sé que la camisa no es mi estilo, pero bueno, **a caballo regalado no se le mira el diente**.

They got free tickets, but still found reasons to complain—some people just can't help but look a gift horse in the mouth.

Les dieron entradas gratis, pero aun así encontraron razones para quejarse; hay gente que simplemente no puede evitar **mirar el diente a caballo regalado**.

You might not love the color, but remember, don't look a gift horse in the mouth—it was a present.

Puede que no te guste el color, pero recuerda, **a caballo regalado no se le mira el diente**; fue un regalo.