"does the pope wear a funny hat" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Uma expressão engraçada que significa 'obviamente' ou 'claro', pois todos sabem que o Papa usa um chapéu diferente. Usa-se para confirmar algo com certeza.
用法说明(Portuguese (BR))
Muito informal e bem-humorado. Equivale a 'água molha?', 'o céu é azul?', 'claro que sim'. Usada apenas em sentido figurado, para confirmar algo óbvio.
例句
Is it cold in Antarctica? Does the Pope wear a funny hat?
Faz frio na Antártica? **O papa usa um chapéu engraçado?**
Will you be late again? Does the Pope wear a funny hat!
Você vai se atrasar de novo? **O papa usa um chapéu engraçado!**
Do cats like fish? Does the Pope wear a funny hat!
Gatos gostam de peixe? **O papa usa um chapéu engraçado!**
"Are you coming to the party?" "Does the Pope wear a funny hat? Of course I am!"
“Você vai à festa?” “**O papa usa um chapéu engraçado?** Claro que vou!”
If you ask him whether he wants dessert, he'll say, "Does the Pope wear a funny hat? Yes, please!"
Se você perguntar se ele quer sobremesa, ele vai dizer: "**O papa usa um chapéu engraçado?** Claro que quero!"
"Is it true that Sarah loves coffee?" "Does the Pope wear a funny hat—she can't live without it!"
“É verdade que a Sarah ama café?” “**O papa usa um chapéu engraçado** — ela não vive sem!”