输入任意单词!

"damn with faint praise" 的Japanese翻译

遠回しに褒めながらけなすほめ殺し

释义

誰かや何かを直接批判せず、表面的で弱々しい褒め言葉で逆に欠点を際立たせること。

用法说明(Japanese)

やや堅い表現で、批評やレビューなどでよく使われます。単なる褒め言葉には使わず、皮肉が込められている時に使います。「ほめ殺し」とも言います。

例句

The review damned with faint praise by calling the movie "interesting."

そのレビューは映画を「面白い」と言って**遠回しに褒めながらけなした**。

She didn't want to insult him directly, so she damned with faint praise.

彼女は直接侮辱したくなかったので、**遠回しに褒めながらけなした**。

To damn with faint praise is to hide criticism inside a weak compliment.

**遠回しに褒めながらけなす**とは、弱々しい褒め言葉の中に批判を隠すことです。

He said my cooking was "not as bad as last time"—talk about damning with faint praise!

「前よりは悪くない」と彼が言った――これぞ**遠回しに褒めながらけなす**だね!

You know you're being damned with faint praise when people say your idea is "unique."

自分のアイデアが「ユニークだね」と言われたら、それは**遠回しに褒めながらけなされている**証拠だよ。

That performance was a perfect example of being damned with faint praise—everyone just called it "okay."

そのパフォーマンスは**ほめ殺し**の典型だった。みんな「まあまあ」とだけ言っていた。