"cry all the way to the bank" 的Chinese (Simplified)翻译
表面上装可怜,实际赚大钱虚假抱怨却赚了很多钱
释义
这个表达意思是,别人批评你时你表面上假装难过,但实际上因为赚了很多钱而很高兴。
用法说明(Chinese (Simplified))
这个短语带有讽刺和幽默色彩,多用于那些受批评却仍然赚大钱的人。常用于名人、艺人或有争议的企业。不用于正式场合,并非指真的在哭。
例句
People said her product was silly, but she cried all the way to the bank.
大家说她的产品很傻,但她**一路笑着去银行**。
Despite negative reviews, the movie's director cried all the way to the bank.
尽管评价差,这部电影的导演还是**一路笑着去银行**。
He was laughed at for his idea, but ended up crying all the way to the bank.
他的想法被嘲笑,但最后他还是**一路笑着去银行**。
Everyone thought his invention was a joke, but now he's crying all the way to the bank.
大家都觉得他的发明是笑话,但现在他**一路笑着去银行**。
Critics trashed her book, but she just cried all the way to the bank with those sales.
评论家贬低了她的书,但凭销量她还是**一路笑着去银行**。
Let them complain—he's too busy crying all the way to the bank to care.
让他们抱怨吧——他忙着**一路笑着去银行**,根本不在乎。