"cross a bridge before one comes to it" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Se preocupar ou tentar resolver um problema antes que ele realmente aconteça.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal, usada para aconselhar alguém a não sofrer por antecedência. Muito comum em conversas familiares e cotidianas para afastar preocupações antecipadas.
例句
Don’t cross a bridge before you come to it.
Não **sofra por antecedência**.
It’s useless to cross a bridge before one comes to it.
É inútil **sofrer por antecedência**.
Try not to cross a bridge before you come to it.
Tente não **sofrer por antecedência**.
I know you’re worried, but let’s not cross a bridge before we come to it.
Sei que você está preocupado, mas vamos **não sofrer por antecedência**.
Let’s deal with it when it happens—no need to cross a bridge before it comes to us.
Quando acontecer, resolvemos—não precisa **sofrer por antecedência**.
Stop stressing about the interview! Don’t cross that bridge before you come to it.
Pare de se estressar com a entrevista! Não **sofra por antecedência**.