"cracked up to be" 的Chinese (Traditional)翻译
名副其實像大家說的那樣好
释义
用來表示某事物或某人沒有大家宣傳或期待的那麼好、精彩或令人印象深刻。
用法说明(Chinese (Traditional))
幾乎總在否定句中出現,如‘not all it’s cracked up to be’。非正式用法,常描述電影、餐廳、產品或經驗。不用於肯定語境。
例句
The movie wasn’t all it was cracked up to be.
這部電影沒有大家宣傳得那麼**好**。
The new restaurant isn’t what it’s cracked up to be.
這家新餐廳沒有大家說得那麼**好**。
This phone isn’t all it’s cracked up to be.
這個手機沒有說得那麼**好**。
That vacation spot wasn’t all it was cracked up to be—it rained every day.
那個度假地沒有傳聞中那麼**好**——每天都下雨。
Everyone says that book is amazing, but honestly, it’s not what it’s cracked up to be.
大家都說那本書很棒,但其實沒有大家說得那麼**好**。
After all the hype, the game isn’t all it’s cracked up to be.
宣傳這麼多,這款遊戲也沒有**大家說得那麼好**。