输入任意单词!

"count your chickens before they hatch" 的Hindi翻译

अंडे सेने से पहले चिकन मत गिनोज़रूरत से ज़्यादा उम्मीद मत करो

释义

इस कहावत का मतलब है कि जब तक कोई चीज़ पक्की न हो जाए, तब तक उसके अच्छे नतीजों की उम्मीद न करें। किसी अनिश्चित चीज़ पर भरोसा करके योजना न बनाएं।

用法说明(Hindi)

यह मुहावरा अनौपचारिक है, खासकर जब कोई भविष्य के प्रति जरूरत से ज्यादा आश्वस्त है तो कहते हैं। अक्सर पैसे खर्च करने या बहुत जल्दी खुश होने पर चेतावनी देने के लिए इस्तेमाल होता है।

例句

Don't count your chickens before they hatch. The results aren't out yet.

**अंडे सेने से पहले चिकन मत गिनो**। नतीजे अभी आए नहीं हैं।

She bought a car, but her bonus isn't confirmed yet—she counted her chickens before they hatched.

उसने गाड़ी खरीद ली, लेकिन उसका बोनस अभी तय नहीं हुआ — उसने **अंडे सेने से पहले चिकन गिन लिए**।

You might get the job, but don't count your chickens before they hatch.

तुम्हें नौकरी मिल सकती है, लेकिन **अंडे सेने से पहले चिकन मत गिनना**।

Just because you're leading now doesn't mean you'll win. Don't count your chickens before they hatch.

सिर्फ इसलिए कि अभी आगे हो, इसका मतलब नहीं कि जीत पक्की है। **अंडे सेने से पहले चिकन मत गिनो**।

They’re already planning their vacation, but the project isn’t done yet. That’s counting your chickens before they hatch.

वे पहले से ही छुट्टी की योजना बना रहे हैं, लेकिन प्रोजेक्ट अभी पूरा नहीं हुआ। यह तो **अंडे सेने से पहले चिकन गिनना** है।

"Don't count your chickens before they hatch," my dad said when I told him about the job interview.

"**अंडे सेने से पहले चिकन मत गिनो**," मेरे पापा ने इंटरव्यू के बारे में सुनकर कहा।