输入任意单词!

"count your chickens before they hatch" 的Chinese (Traditional)翻译

不要高興得太早不要在雞蛋孵出前算帳

释义

這個片語的意思是,不應該在事情還沒發生前就預期有好結果。不要把計劃建立在還不確定的事情上。

用法说明(Chinese (Traditional))

這是非正式的成語,常用來提醒別人不要過早自信或高興。在生意、考試、計劃等情境很常見。

例句

Don't count your chickens before they hatch. The results aren't out yet.

不要**高興得太早**,結果還沒出來。

She bought a car, but her bonus isn't confirmed yet—she counted her chickens before they hatched.

她買了車,但獎金還沒確認——她**高興得太早了**。

You might get the job, but don't count your chickens before they hatch.

你可能會得到這個工作,但不要**高興得太早**。

Just because you're leading now doesn't mean you'll win. Don't count your chickens before they hatch.

你現在領先不代表你會贏。不要**高興得太早**。

They’re already planning their vacation, but the project isn’t done yet. That’s counting your chickens before they hatch.

他們已經在計劃假期了,但項目還沒做完。這就是**高興得太早**。

"Don't count your chickens before they hatch," my dad said when I told him about the job interview.

「不要**高興得太早**,」我爸在我提到面試時這麼說。