"come out of the blue" 的Russian翻译
释义
Когда что-то случается очень неожиданно, без каких-либо признаков или предупреждения.
用法说明(Russian)
Обычно выражение употребляется в неформальной речи о новостях или событиях, которые стали полной неожиданностью. Близко к 'out of nowhere'.
例句
The phone call came out of the blue.
Звонок **пришёл как гром среди ясного неба**.
Her idea came out of the blue during the meeting.
Её идея **появилась как гром среди ясного неба** на совещании.
The news came out of the blue and shocked everyone.
Эта новость **пришла как гром среди ясного неба** и шокировала всех.
I hadn't heard from him in years, then his email just came out of the blue.
Я не слышал о нём много лет, и вдруг его письмо **пришло как гром среди ясного неба**.
Sometimes inspiration comes out of the blue when you least expect it.
Иногда вдохновение **приходит как гром среди ясного неба**, когда совсем этого не ждёшь.
Their breakup came out of the blue for all their friends.
Их расставание **стало как гром среди ясного неба** для всех их друзей.