"come in out of the rain" 的Korean翻译
释义
이 표현은 비를 피해서 건물이나 실내로 들어가는 것을 의미합니다. 비유적으로는 뒤늦게 명백한 사실을 깨닫거나 현명하게 행동하는 것도 뜻합니다.
用法说明(Korean)
주로 친근하거나 유머러스, 약간 빈정거리는 상황에서 쓰입니다. 비유적으로는 명백한 사실을 늦게 깨달았을 때 말합니다.
例句
It's raining! Come in out of the rain before you get wet.
비가 와! 젖기 전에 **비를 피해 들어오다**.
The teacher asked the kids to come in out of the rain during lunch.
선생님이 점심시간에 아이들에게 **비를 피해 들어오다**고 하셨다.
If you feel cold, come in out of the rain and get warm.
추우면 **비를 피해 들어오다** 해서 몸을 녹여.
He finally realized he was making a mistake—took him long enough to come in out of the rain.
그는 자신이 실수하고 있다는 걸 결국 깨달았다—정말 한참 만에야 **비를 피해 들어오다**.
You’ve been standing out there acting clueless. Why don’t you come in out of the rain?
밖에서 멍하니 서 있지 말고, 이제 **비를 피해 들어오다**지 그래?
When it comes to technology, some people just never come in out of the rain.
기술에 관해서는, 어떤 사람들은 절대 **비를 피해 들어오다** 못한다.