"can't see your hand in front of your face" 的Spanish翻译
释义
Esta expresión significa que está tan oscuro, con tanta niebla o tan poco visible que literalmente no puedes ver ni tu propia mano delante de la cara.
用法说明(Spanish)
Expresión idiomática; se usa sobre todo para oscuridad total o niebla muy densa, cuando no se ve nada. No se usa para poca luz; sólo para situaciones de completa falta de visibilidad. Puede usarse metafóricamente para confusión total.
例句
It was so dark, I couldn't see my hand in front of my face.
Estaba tan oscuro que **no podía ver mi mano delante de la cara**.
When the fog rolled in, you couldn't see your hand in front of your face.
Cuando llegó la niebla, **no podías ver la mano delante de la cara**.
Inside the cave, you can't see your hand in front of your face.
Dentro de la cueva, **no puedes ver tu mano delante de la cara**.
The blackout was so bad last night, you couldn’t see your hand in front of your face in the living room.
El apagón fue tan grave anoche, que **no podías ver la mano delante de la cara** en la sala.
I got lost in the woods after sunset, and I couldn't see my hand in front of my face.
Me perdí en el bosque después del atardecer y **no podía ver ni mi mano delante de la cara**.
It was so misty this morning I couldn’t see my hand in front of my face driving to work.
Había tanta niebla esta mañana que **no podía ver ni la mano delante de la cara** manejando al trabajo.