输入任意单词!

"burn the candle at both ends" 的Chinese (Traditional)翻译

透支精力拚命工作(導致疲憊)

释义

形容從早忙到晚,試圖做太多事導致筋疲力盡。

用法说明(Chinese (Traditional))

成語,用於較正式或關切的語境。強調長期過度勞累而精疲力盡,不是偶爾的忙碌。常用來表示勸告或關心。

例句

If you burn the candle at both ends, you will feel very tired.

如果你總是**透支精力**,會非常累。

She has been burning the candle at both ends studying and working.

她最近一直在**透支精力**,又學習又工作。

People who burn the candle at both ends get sick more easily.

經常**透支精力**的人更容易生病。

You can't keep burning the candle at both ends and expect to feel fine.

你不能一直**拚命透支體力**,還指望感覺良好。

He was burning the candle at both ends to finish his project before the deadline.

他為了趕項目截止日期,一直**透支精力**。

After weeks of burning the candle at both ends, she finally took a break.

連續幾周**透支精力**後,她終於休息了一下。