"born with a silver spoon in your mouth" 的Urdu翻译
释义
ایسا شخص جو امیر اور طاقتور خاندان میں پیدا ہوتا ہے اور اسے پیسے یا مواقع کے لیے محنت نہیں کرنی پڑتی۔
用法说明(Urdu)
یہ محاورہ عمومًا ایسے لوگوں کے لئے استعمال ہوتا ہے جنہیں شروع سے زندگی میں آسانیاں ملیں۔ اس میں اکثر نفرت یا حسد کا رنگ بھی ہوتا ہے۔
例句
He was born with a silver spoon in his mouth, so he never had to worry about money.
وہ **سونے کا چمچ لے کر پیدا ہوا**، اس لیے اسے کبھی پیسے کی فکر نہیں ہوئی۔
People think she is successful only because she was born with a silver spoon in her mouth.
لوگ سمجھتے ہیں کہ وہ صرف اس لئے کامیاب ہے کیونکہ وہ **سونے کا چمچ لے کر پیدا ہوئی**۔
He never worked hard because he was born with a silver spoon in his mouth.
اس نے کبھی محنت نہیں کی کیونکہ وہ **سونے کا چمچ لے کر پیدا ہوا**۔
Don't judge him just because he was born with a silver spoon in his mouth—he works hard, too.
صرف اس لئے اس کا فیصلہ نہ کرو کہ وہ **سونے کا چمچ لے کر پیدا ہوا**— وہ بھی محنت کرتا ہے۔
She travels whenever she wants; after all, she was born with a silver spoon in her mouth.
وہ جب چاہے سفر کر سکتی ہے؛ آخرکار، وہ **سونے کا چمچ لے کر پیدا ہوئی**۔
You can't compare our struggles—he was born with a silver spoon in his mouth, but we had to work for everything.
تم ہماری مشکلات کا موازنہ نہیں کر سکتے— وہ **سونے کا چمچ لے کر پیدا ہوا**، ہم نے سب کچھ خود محنت سے حاصل کیا۔