"blow out of proportions" 的Chinese (Traditional)翻译
誇大其詞小題大做
释义
把某事誇張得比實際更加嚴重、重要或極端。
用法说明(Chinese (Traditional))
屬於口語用法,多用於批評媒體或個人誇大事件。常見搭配有 'blow things out of proportions' 以及被動用法 'blown out of proportion'。不適用於正式文體。
例句
Don't blow out of proportions what I said.
不要把我說的話**誇大其詞**。
The media often blows things out of proportions.
媒體經常會把事情**小題大做**。
Let's not blow out of proportions this problem.
我們不要把這個問題**誇大其詞**。
Honestly, people are blowing it out of proportions—it wasn't that bad.
說真的,人們真的把這事**小題大做**了,沒那麼嚴重。
Her joke was taken the wrong way and blown out of proportions online.
她的玩笑被誤解並在網上被**誇大其詞**了。
Things can get messy if we blow out of proportions small issues at work.
如果我們在工作中把小問題**誇大其詞**,事情可能會變得糟糕。