"blow hot and cold" 的Chinese (Traditional)翻译
反覆無常搖擺不定
释义
對某事態度或感覺經常變化,有時熱情,有時冷淡。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是一種非正式成語。常形容態度或感情反覆無常的人,尤其是關於關係、工作或決定。通常和“seem to”等表述連用。僅形容態度起伏,與溫度無關。
例句
She always blows hot and cold about joining the club.
她總是對加入俱樂部**反覆無常**。
My boss blows hot and cold about my ideas.
我老闆對我的想法**搖擺不定**。
He blows hot and cold about moving to another city.
他對於搬到另一個城市**反覆無常**。
Sarah really blows hot and cold with Tom—one day she's texting him constantly, the next she ignores him.
Sarah對Tom真的**反覆無常**——有時一天到晚發訊息,下一天又完全不理他。
You can't make plans with someone who blows hot and cold all the time.
你沒辦法跟一個一直**反覆無常**的人訂計畫。
I wish he'd stop blowing hot and cold about our relationship and just be clear.
我希望他不要再對我們的關係**反覆無常**,能說清楚就好。