"bloody but unbowed" 的Chinese (Traditional)翻译
遍體鱗傷但不屈服身心受創但不屈服
释义
這個表達意思是一個人雖然遭受了很大痛苦或挫折,但依然沒有失去鬥志或尊嚴,也不肯屈服。
用法说明(Chinese (Traditional))
通常用於文學或詩歌等正式場合,強調堅強、逆境中不屈的精神。源自詩歌《無敵》。此處「bloody」不是指真的流血,而是比喻苦難。
例句
After losing her job, she was bloody but unbowed.
失業後,她依然是**遍體鱗傷但不屈服**。
He came out of the tough year bloody but unbowed.
他經歷了一年艱難困苦後依舊**身心受創但不屈服**。
They stayed bloody but unbowed against all odds.
他們在一切逆境下依舊**身心受創但不屈服**。
You could see she was bloody but unbowed—her spirit never broke, no matter what happened.
你能看出她是**遍體鱗傷但不屈服**—無論發生什麼,她的鬥志從未消失。
After all those setbacks, he’s still bloody but unbowed. It’s inspiring to watch.
經歷那麼多挫折後,他依然**身心受創但不屈服**。讓人很受鼓舞。
Life knocked him down, but he came back bloody but unbowed every time.
生活擊倒了他,但他每次都**遍體鱗傷但不屈服**重新站起來。