"birds of a feather" 的Chinese (Traditional)翻译
物以類聚
释义
這個表達意思是興趣、性格或行為相似的人通常會聚在一起。
用法说明(Chinese (Traditional))
常用於口語或諺語,完整說法是“birds of a feather flock together”。有時帶有批評意味,強調同類相聚。僅用於人。
例句
My two sons are birds of a feather; they always get into trouble together.
我的兩個兒子是**物以類聚**,總是一起惹麻煩。
Those kids are birds of a feather; they all love soccer and video games.
那些孩子是**物以類聚**,都喜歡足球和電子遊戲。
Anna and Mia are birds of a feather, always studying together.
安娜和米婭是**物以類聚**,總是一起學習。
You can tell they're birds of a feather by the way they laugh at the same jokes.
他們是**物以類聚**,你看他們總是一起笑同樣的笑話就知道了。
Of course they became friends—birds of a feather tend to stick together.
他們會成為朋友一點也不奇怪——**物以類聚**嘛。
Don't be surprised they teamed up; they're birds of a feather.
他們合作一點也不奇怪,他們是**物以類聚**。