输入任意单词!

"beauty is in the eye of the beholder" 的Chinese (Simplified)翻译

情人眼里出西施

释义

这个表达意思是每个人对美的看法不同,美是主观的,每个人都有不同的标准。

用法说明(Chinese (Simplified))

这是一个谚语,用来提醒大家审美因人而异。在正式和非正式场合都常用,通常用在美术、文学等主观评价中。

例句

Beauty is in the eye of the beholder, so everyone sees things differently.

**情人眼里出西施**,所以每个人对事物的看法都不一样。

You may not like this painting, but remember, beauty is in the eye of the beholder.

你可能不喜欢这幅画,但请记住,**情人眼里出西施**。

He thinks his old car is special — beauty is in the eye of the beholder.

他觉得自己的老车很特别—**情人眼里出西施**。

Some people love modern art, others don’t get it. Beauty is in the eye of the beholder, right?

有些人喜欢现代艺术,有些人不懂。**情人眼里出西施**,对吧?

When he called his backyard 'beautiful', I just smiled. Beauty is in the eye of the beholder after all.

他说后院‘很美’时,我只是笑了。毕竟,**情人眼里出西施**。

You might find city lights stunning, but for me, beauty is in the eye of the beholder — I prefer the mountains.

你可能觉得城市的灯光很美,但对我来说,**情人眼里出西施**,我更喜欢山。