"beat the living daylights out of" 的Korean翻译
释义
누군가를 매우 심하게 때리거나 공격하는 것. 주로 과장하거나 위협적으로 사용되는 강한 구어체 표현입니다.
用法说明(Korean)
강한 구어체 표현으로, 실제 폭행보다 과장·농담, 또는 화가 날 때 자주 쓰임. 격식 상황에서 피하는 것이 좋음. 보통 '~를 흠씬 패다'로 사용.
例句
If you touch my bike again, I'll beat the living daylights out of you.
내 자전거 다시 만지면 **흠씬 두들겨 패줄 거야**.
The bully tried to beat the living daylights out of the smaller kid.
불량배가 작은 아이를 **흠씬 두들겨 패려 했다**.
They threatened to beat the living daylights out of anyone who told the secret.
그들은 비밀을 말하는 사람한테 **흠씬 두들겨 패겠다고** 협박했다.
When Mark lost his temper, he looked like he could beat the living daylights out of someone.
마크가 화났을 때는 누구든 **흠씬 두들겨 팰** 것처럼 보여.
You should've seen the game—one team just beat the living daylights out of the other!
그 경기 봤어야 해—한 팀이 상대 팀을 **흠씬 두들겨 팼어!**
Don't worry, he's just joking. He wouldn't really beat the living daylights out of anybody.
걱정 마, 그냥 농담이야. 진짜로 아무도 **흠씬 패진 않을 거야**.