"as easy as shooting fish in a barrel" 的Spanish翻译
释义
Esta expresión significa que algo es extremadamente fácil de hacer, casi sin esfuerzo ni dificultad.
用法说明(Spanish)
Es informal y con tono divertido; se usa para exagerar la facilidad de algo. Expresiones equivalentes en español serían 'pan comido' o 'más fácil que quitarle un caramelo a un niño'. No se usa literalmente ni en contextos formales.
例句
Solving this math problem was as easy as shooting fish in a barrel.
Resolver este problema de matemáticas fue **más fácil que disparar a peces en un barril**.
The test was as easy as shooting fish in a barrel for me.
El examen fue **más fácil que disparar a peces en un barril** para mí.
Learning to use this phone is as easy as shooting fish in a barrel.
Aprender a usar este teléfono es **más fácil que disparar a peces en un barril**.
Honestly, finding the answer was as easy as shooting fish in a barrel.
La verdad, encontrar la respuesta fue **más fácil que disparar a peces en un barril**.
Getting tickets for the concert was as easy as shooting fish in a barrel.
Conseguir las entradas para el concierto fue **más fácil que disparar a peces en un barril**.
Finishing the project was as easy as shooting fish in a barrel once we worked together.
Terminar el proyecto fue **más fácil que disparar a peces en un barril** una vez que trabajamos juntos.