输入任意单词!

"an eye for an eye" 的Chinese (Traditional)翻译

以眼還眼

释义

一句成語,意思是懲罰或報復應與原本的傷害或錯誤相等,經常代表公平報復的概念。

用法说明(Chinese (Traditional))

這個表達來自古代法律,常在討論正義或復仇時使用。有時帶有負面意味,暗示無止境的報復循環。多用於嚴肅或哲學性的討論,而非日常對話。

例句

Some people believe in an eye for an eye as justice.

有些人相信**以眼還眼**就是正義。

The law used to be an eye for an eye, but not anymore.

以前的法律是**以眼還眼**,但現在不是了。

He hurt me, but I don’t want an eye for an eye.

他傷害了我,但我不想**以眼還眼**。

If everyone lived by an eye for an eye, the world would be a harsh place.

如果每個人都信奉**以眼還眼**,世界會變得很殘酷。

Forgiving isn’t easy, but an eye for an eye solves nothing.

原諒不容易,但**以眼還眼**解決不了任何問題。

She refused to follow the old an eye for an eye mentality.

她拒絕再用老舊的**以眼還眼**心態。