"a pound of flesh" 的Chinese (Traditional)翻译
一磅肉(苛刻的報復或無情的要求)
释义
如果有人要求「一磅肉」,表示他們無情地執著於報償或報復,即使會對他人造成傷害或不公平。此語出自莎士比亞《威尼斯商人》。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是文學性和習語表達,通常用於正式語境或批評過度要求時。不可字面解讀為肉。常見形式有「demand a pound of flesh」。
例句
The company demanded a pound of flesh from its workers when times were tough.
公司在困難時期向員工要求**一磅肉**。
When she didn't pay on time, the lender wanted a pound of flesh.
她沒有按時還錢,放貸人要她給出**一磅肉**。
He insisted on a pound of flesh after the contract was broken.
合約被破壞後,他堅持要求**一磅肉**。
If you agree to those terms, don't be surprised when they come for a pound of flesh later.
如果你同意這些條款,將來他們來要**一磅肉**時別驚訝。
Negotiating with them is tough—they always expect a pound of flesh.
跟他們談判很難,他們總是期望**一磅肉**。
She got the deal, but the investors wanted a pound of flesh in return.
她達成了協議,但投資者要求她用**一磅肉**作為回報。