"a blessing in disguise" 的Chinese (Traditional)翻译
释义
一開始看起來是不好的事情,最終卻帶來好處或益處的情況。
用法说明(Chinese (Traditional))
常見於日常交流與書面語,正式或非正式場合皆可。形容壞事中藏有好結果,不用於一開始就明顯是好事的情況。
例句
Losing my job was a blessing in disguise, because I found my dream career.
失業對我來說其實是**因禍得福**,因為我找到了理想的職業。
Breaking my leg seemed bad, but it was a blessing in disguise because I met amazing new friends at the hospital.
腿斷了本來很糟,但其實是**因禍得福**,因為我在醫院認識了很棒的新朋友。
Moving to a new city turned out to be a blessing in disguise for our family.
搬到新城市對我們家來說其實是**因禍得福**。
Getting stuck in traffic was a blessing in disguise—I avoided the storm and got home safe.
塞車其實是**因禍得福**,這樣我避開了暴風雨,安全到家。
At first, I was upset when my trip was cancelled, but it turned out to be a blessing in disguise.
一開始我很難過旅行被取消了,但其實這是**因禍得福**。
Who knew missing that train would be a blessing in disguise? I met my future partner on the next one!
誰能想到錯過那班火車其實是**因禍得福**?我在下一班遇見了未來的伴侶!