"without a moment to spare" in Japanese
ぎりぎりで間一髪で
Definition
ほとんど遅れる寸前、まさに間に合ったタイミングを表す表現です。
Usage Notes (Japanese)
緊迫した場面や「なんとか間に合った」時によく使われます。“just in time”よりも緊張感を強調したい時に使うと良いです。
Examples
We caught the train without a moment to spare.
私たちは**ぎりぎりで**電車に間に合った。
She finished the test without a moment to spare.
彼女は**ぎりぎりで**テストを終えた。
The firefighters arrived without a moment to spare.
消防士たちは**ぎりぎりで**到着した。
I submitted my application without a moment to spare and almost missed the deadline.
私は**ぎりぎりで**申し込みを提出し、もう少しで締切を逃すところだった。
We got to the airport without a moment to spare—our flight was already boarding.
私たちは**ぎりぎりで**空港に着き、フライトはすでに搭乗中だった。
The rescue team reached the hikers without a moment to spare, just before nightfall.
救助隊は**間一髪で**登山者たちに到着し、日が暮れる直前だった。