Nhập bất kỳ từ nào!

"with your tail between your legs" in Chinese (Traditional)

夾著尾巴走

Definition

這個詞語用來形容因為犯錯或失敗而感到羞愧、尷尬或挫敗的人。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個非正式用語,常和“離開”、“回來”等動詞搭配,用於形容人在尷尬或失敗後感到羞愧。僅用於情緒或社交情境,並不指身體上的痛苦。

Examples

He came home with his tail between his legs after losing the game.

他比賽輸了後**夾著尾巴走**回家。

She left the meeting with her tail between her legs because she forgot her report.

她因為忘了報告**夾著尾巴走**離開了會議。

The dog hid under the table with its tail between its legs.

那隻狗**夾著尾巴走**藏在桌底下。

After arguing with his boss, Tom walked out of the office with his tail between his legs.

跟老闆爭吵後,湯姆**夾著尾巴走**離開了辦公室。

They promised to help but disappeared with their tails between their legs once things got tough.

他們承諾幫忙,可事情一變難,他們就**夾著尾巴走**了。

"You don't have to come with your tail between your legs—everyone makes mistakes at work," her friend said kindly.

「你不用**夾著尾巴走**回來—每個人在工作中都會犯錯,」她的朋友溫柔地說。