"wash your dirty laundry in public" in Spanish
Definition
Hablar de problemas privados o asuntos personales delante de otras personas, especialmente cuando deberían mantenerse en secreto o resolverse en privado.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión idiomática, usada a menudo para advertir que no se deben ventilar problemas privados en público. Normalmente tiene un tono negativo o crítico. Se usa tanto para familias como para empresas u organizaciones.
Examples
It's not good to wash your dirty laundry in public.
No es bueno **sacar los trapos sucios en público**.
Why do they always wash their dirty laundry in public?
¿Por qué siempre **sacan los trapos sucios en público**?
Please don't wash our dirty laundry in public.
Por favor, no **saques los trapos sucios en público**.
At the meeting, Tom started to wash his dirty laundry in public and everyone felt uncomfortable.
En la reunión, Tom comenzó a **sacar los trapos sucios en público** y todos se sintieron incómodos.
She told her brother not to wash their dirty laundry in public on social media.
Le dijo a su hermano que no **sacara los trapos sucios en público** en las redes sociales.
No one likes it when politicians wash their dirty laundry in public during debates.
A nadie le gusta cuando los políticos **sacan los trapos sucios en público** durante los debates.