Nhập bất kỳ từ nào!

"walk on eggs" in Russian

ходить как по минному полюходить на цыпочках

Definition

Чтобы никого не обидеть или не вызвать неприятности, приходится вести себя очень осторожно и тщательно подбирать слова.

Usage Notes (Russian)

Чаще встречается как 'ходить на цыпочках' или 'ходить как по минному полю' в подобных ситуациях. Используется в неформальных разговорах, особенно когда речь идёт о сложных отношениях.

Examples

I have to walk on eggs around my boss because he gets angry easily.

Мой начальник легко злится, поэтому мне приходится **ходить как по минному полю** рядом с ним.

When my parents argue, I try to walk on eggs so I don't make things worse.

Когда родители ссорятся, я стараюсь **ходить на цыпочках**, чтобы не усугубить ситуацию.

She feels she must walk on eggs at family gatherings.

На семейных встречах ей кажется, что надо **ходить как по минному полю**.

Ever since the argument, we’ve all been walking on eggs around each other.

После ссоры мы все стали **ходить на цыпочках** друг с другом.

I hate feeling like I have to walk on eggs just to keep the peace.

Мне не нравится ощущение, что я должен **ходить как по минному полю** только ради мира.

You don’t have to walk on eggs with me. Just say what you think.

Со мной не нужно **ходить на цыпочках**. Просто скажи, что думаешь.