Nhập bất kỳ từ nào!

"up shit's creek without a paddle" in Japanese

大変な状況に陥るピンチに陥る

Definition

とても困難で絶望的な状況にいて、問題を解決する方法がないことを表す卑俗でカジュアルな表現です。

Usage Notes (Japanese)

かなり下品でカジュアルな表現なので、親しい友人との会話やジョークの時だけ使ってください。フォーマルな場では使わないよう注意。類似: 『八方ふさがり』『どん詰まり』。

Examples

If we don't fix the car soon, we'll be up shit's creek without a paddle.

もし車を早く直さなければ、**大変な状況に陥る**よ。

After losing my wallet, I was up shit's creek without a paddle.

財布をなくして**ピンチに陥った**。

The team was up shit's creek without a paddle when their coach quit.

コーチが辞めて、チームは**とても困った状況になった**。

Suddenly, I realized I was up shit's creek without a paddle and no one could help me.

急に、**大変な状況に陥って**誰も助けてくれないと気付いた。

With no money and nowhere to turn, he was totally up shit's creek without a paddle.

お金も行く場所もなくなって、完全に**どん詰まりに陥った**。

If the boss finds out about this mistake, we're going to be up shit's creek without a paddle.

上司にこのミスがバレたら、**大変な状況になる**よ。