Nhập bất kỳ từ nào!

"throw a monkey wrench into the works" in Chinese (Traditional)

橫生枝節讓事情變得複雜

Definition

在流程或計畫中造成幹擾或意外問題,使其停止或變得複雜。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是美國英語的非正式成語,表示計劃被意外阻礙。相當於中文的“橫生枝節”。英國英語說“put a spanner in the works”。

Examples

The rain threw a monkey wrench into the works for our picnic plans.

下雨**橫生枝節**,打亂了我們的野餐計畫。

If you change the schedule now, it will throw a monkey wrench into the works.

如果你現在改時間表,會**讓事情變得複雜**。

A missing document can throw a monkey wrench into the works of the whole process.

丟失一份文件就會**橫生枝節**,影響整個流程。

We were almost done, then the power outage threw a monkey wrench into the works.

我們快完成時,停電突然**橫生枝節**。

Her sudden resignation really threw a monkey wrench into the works at the company.

她突然辭職**讓事情變得複雜**,對公司來說很麻煩。

I hate to throw a monkey wrench into the works, but there’s a big problem we need to fix.

我不想**讓事情變得複雜**,但我們有個大問題要處理。