Nhập bất kỳ từ nào!

"the grass is always greener on the other side" in Vietnamese

đứng núi này trông núi nọcỏ bên kia luôn xanh hơn

Definition

Thành ngữ này diễn tả việc con người thường nghĩ cuộc sống của người khác tốt hơn của mình, dù có thể không phải vậy.

Usage Notes (Vietnamese)

Đây là thành ngữ thân mật, dùng khi ai đó ghen tị hoặc không hài lòng với hiện tại, nghĩ rằng nơi khác sẽ tốt hơn. Hàm ý người ta dễ đánh giá sai tình hình của mình.

Examples

Whenever I see my friend's job, it seems the grass is always greener on the other side.

Mỗi khi tôi nhìn công việc của bạn mình, tôi lại nghĩ **cỏ bên kia luôn xanh hơn**.

She keeps changing schools because she believes the grass is always greener on the other side.

Cô ấy liên tục chuyển trường vì tin rằng **cỏ bên kia luôn xanh hơn**.

He was unhappy in his hometown and thought the grass is always greener on the other side.

Anh ấy không hài lòng với quê hương mình và nghĩ **cỏ bên kia luôn xanh hơn**.

You think her life is perfect, but remember, the grass is always greener on the other side.

Bạn nghĩ cuộc sống của cô ấy hoàn hảo, nhưng nhớ rằng **cỏ bên kia luôn xanh hơn**.

I was jealous of his car, but he reminded me that the grass is always greener on the other side.

Tôi đã ghen tỵ với chiếc xe của anh ấy, nhưng anh ấy nhắc tôi rằng **cỏ bên kia luôn xanh hơn**.

Before you quit your job, just think—the grass is always greener on the other side.

Trước khi nghỉ việc, hãy nghĩ rằng—**cỏ bên kia luôn xanh hơn**.