Nhập bất kỳ từ nào!

"the early bird catches the worm" in Russian

кто рано встает, тому Бог подаётранняя пташка ловит червяка

Definition

Тот, кто действует первым или рано начинает что-то делать, обычно добивается большего успеха или получает преимущество.

Usage Notes (Russian)

Эта пословица говорит мотивирующим образом; часто применяется, чтобы побудить кого-то не откладывать дела и действовать заранее, особенно когда важны сроки или выгода.

Examples

My mom always says, 'The early bird catches the worm' when I get up early for school.

Когда я рано встаю в школу, мама всегда говорит: '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.

If you want the best deals on Black Friday, remember: 'The early bird catches the worm'.

Если хочешь лучшие скидки на Чёрную пятницу, помни: '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.

He gets to the market before everyone else because 'the early bird catches the worm'.

Он приходит на рынок раньше всех, потому что '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.

Whenever I hesitate to get out of bed, I remind myself, 'the early bird catches the worm'.

Когда я сомневаюсь, стоит ли вставать с кровати, я напоминаю себе: '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.

Don't wait until the last minute to apply for jobs—the early bird catches the worm!

Не жди до последнего, чтобы подать заявку на работу — **кто рано встает, тому Бог подаёт**!

Sarah got the apartment because she called right when it was listed—the early bird catches the worm.

Сара получила квартиру, потому что сразу же позвонила, как только появилась объявление—**кто рано встает, тому Бог подаёт**.