Nhập bất kỳ từ nào!

"shit or get off the pot" in Portuguese (PT)

decide-te ou sai do lugarpára de hesitar e age

Definition

Esta expressão informal indica que alguém deve deixar de hesitar e tomar uma decisão, ou sair do caminho para outro agir.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Bastante informal e um pouco grosseiro; usa-se em conversas relaxadas ou familiares. Demonstra irritação com quem demora para decidir. Alternativas: 'decide-te' ou 'faz alguma coisa ou sai do lugar'.

Examples

You need to shit or get off the pot and choose a school.

Tens de **decidir-te ou sair do lugar** e escolher uma escola.

Stop waiting—just shit or get off the pot!

Pára de esperar, apenas **decide-te ou sai do lugar**!

It's time to shit or get off the pot with your job search.

Está na hora de **decidir-te ou sair do lugar** quanto à tua procura de emprego.

If you can't make up your mind, just shit or get off the pot already.

Se não consegues decidir, só **decide-te ou sai do lugar** já.

We don't have all day—someone needs to shit or get off the pot.

Não temos o dia todo—alguém tem de **decidir-se ou sair do lugar**.

Honestly, you should shit or get off the pot—everyone's waiting for you.

Sinceramente, devias **decidir-te ou sair do lugar** — todos estão à espera.