Nhập bất kỳ từ nào!

"preach to the choir" in Bengali

পানিতে মাছ ধরাআগে থেকেই রাজি লোকদের বোঝানো

Definition

এমন কাউকে বোঝানোর চেষ্টা করা, যারা আসলে আগে থেকেই আপনার সঙ্গে একমত বা রাজি, ফলে মন বোঝানো অপ্রয়োজনীয় হয়ে যায়।

Usage Notes (Bengali)

অফিস, আলোচনায় বা বন্ধুত্বপূর্ণ কথোপকথনে এটা বেশি ব্যবহার হয়। কেউ যখন ইতিমধ্যে রাজি, তখন আর বোঝানোর দরকার নেই বোঝাতে এটি বলা হয়।

Examples

You're preaching to the choir; we all support recycling.

তুমি **পানিতে মাছ ধরছো**; আমরা সবাই রিসাইকেলিং সমর্থন করি।

When you tell teachers about the value of education, you're preaching to the choir.

তুমি যখন শিক্ষকদের কাছে শিক্ষার গুরুত্ব ব্যাখ্যা করছো, তখন তুমি আসলে **পানিতে মাছ ধরছো**।

We agree with your plan, so you’re just preaching to the choir at this point.

আমরা আগে থেকেই তোমার পরিকল্পনায় রাজি, তাই এই মুহূর্তে তুমি শুধু **পানিতে মাছ ধরছো**।

You don't need to convince me—you're preaching to the choir here.

আমাকে বোঝানোর দরকার নেই—তুমি এখানে **পানিতে মাছ ধরছো**।

Honestly, I think you're preaching to the choir about climate change—we all agree it’s real and urgent.

আসলে, জলবায়ু পরিবর্তন নিয়ে তুমি যা বলছো, তাতে **পানিতে মাছ ধরছো**—আমরা সবাই একমত।

If you’re trying to rally support here, you’re definitely preaching to the choir—everyone’s already on board.

এখানে সমর্থন তুলতে চাইলে, তুমি অবশ্যই **পানিতে মাছ ধরছো**—সবাই আগেই রাজি।