Nhập bất kỳ từ nào!

"people who live in glass houses shouldn't throw stones" in Spanish

el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras

Definition

Esta expresión significa que no debes criticar a otros por errores que tú también tienes. Si no eres perfecto, no debes juzgar duramente a los demás.

Usage Notes (Spanish)

Es un proverbio que se usa para aconsejar humildad o evitar la hipocresía. A veces se acorta a 'tejado de vidrio.' Es más común en contextos formales o para dar una lección.

Examples

Remember, people who live in glass houses shouldn't throw stones.

Recuerda, **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**.

My mother always says, 'people who live in glass houses shouldn't throw stones' when we argue about mistakes.

Mi madre siempre dice '**el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**' cuando discutimos sobre errores.

It's wise to remember that people who live in glass houses shouldn't throw stones before criticizing a friend.

Es sabio recordar que **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras** antes de criticar a un amigo.

He was quick to judge others, but I reminded him that people who live in glass houses shouldn't throw stones.

Él juzgaba rápido a los demás, pero le recordé que **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**.

You know, people who live in glass houses shouldn't throw stones—we all make mistakes sometimes.

Sabes, **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**; todos cometemos errores a veces.

Before you point out her flaws, just remember, people who live in glass houses shouldn't throw stones.

Antes de señalar sus defectos, recuerda que **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**.