Nhập bất kỳ từ nào!

"one brick shy of a load" in Japanese

少しおかしい頭が少し変

Definition

このユーモラスな表現は、誰かがあまり賢くないか、少しおかしいという意味です。まるで頭に何かが足りないような感じです。

Usage Notes (Japanese)

とてもカジュアルでユーモラスな表現です。本気で言うと失礼になることもあります。誰かの頭や行動をやさしくからかうときに使います。フォーマルな場では使いません。

Examples

Some people say he's one brick shy of a load.

何人かは彼が**少しおかしい**と言っている。

She's smart, but when it comes to common sense, she's one brick shy of a load.

彼女は賢いけど、常識となると**頭が少し変**。

People think Tom is one brick shy of a load because of his strange ideas.

人々はトムが**少しおかしい**と思っている、彼の変な考えのせいで。

After he put ketchup on his ice cream, I thought he was one brick shy of a load.

アイスクリームにケチャップをかけたとき、彼は**少しおかしい**と思った。

You have to admit, anyone who wears socks with sandals is one brick shy of a load.

サンダルに靴下を履く人は**頭が少し変**だと言わざるを得ない。

If you believe everything you read on the internet, you might be one brick shy of a load.

ネットのことを全部信じるなら、**頭が少し変**かもしれないよ。