"not touch with a barge pole" in Chinese (Traditional)
避之唯恐不及連棒子都不碰
Definition
這個表達意思是完全避開某事或某人,因為你覺得它不好、不愉快或有風險。表示一點也不想接觸。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
為英式英語的口語說法,美國說法是 'wouldn't touch with a ten-foot pole'。用於形容極欲避之不及的事物或人,可以是實體也可以是抽象的事。
Examples
I would not touch that with a barge pole.
我**避之唯恐不及**。
Most people would not touch that job with a barge pole.
大多數人都**連棒子都不碰那份工作**。
She said she would not touch the offer with a barge pole.
她說她**連棒子都不碰那個提議**。
Honestly, I wouldn't touch that investment with a barge pole.
說真的,我**避開那個投資都來不及**。
My friends wouldn’t touch online dating with a barge pole after their last experience.
有了上次的經歷,我的朋友們**避開網上約會都來不及**。
After that scandal, no one would touch his company with a barge pole.
那場醜聞後,沒有人**願意碰他的公司**。