Nhập bất kỳ từ nào!

"keep your nose out of my business" in Russian

не суй свой нос в мои дела

Definition

Когда вы не хотите, чтобы кто-то вмешивался в ваши личные дела, обычно употребляется грубо или резко.

Usage Notes (Russian)

Фраза неформальная и звучит грубо. Используйте только в ситуациях, где важна резкость. Аналоги: "занимайся своими делами".

Examples

Please keep your nose out of my business.

Пожалуйста, **не суй свой нос в мои дела**.

He told me to keep my nose out of his business.

Он сказал мне **не совать нос в его дела**.

If I were you, I'd keep my nose out of their business.

На твоём месте я бы **не совал нос в их дела**.

"Hey, just keep your nose out of my business, okay?"

Эй, просто **не суй свой нос в мои дела**, ладно?

You should really keep your nose out of my business if you want things to stay friendly.

Если хочешь, чтобы всё осталось по-дружески, тебе действительно стоит **не совать нос в мои дела**.

Next time, try to keep your nose out of my business and worry about your own problems.

В следующий раз попробуй **не совать нос в мои дела** и займись своими проблемами.