"honest and aboveboard" in Japanese
正直で公明正大
Definition
誰かや何かが正直で公明正大であれば、隠し事なく公正に行動していることを意味します。この表現は、すべてがオープンで信頼できる方法で行われているときに使われます。
Usage Notes (Japanese)
比較フォーマルな表現で、ビジネスや法律、公式な場面でよく使われます。よく一緒に使う言い回しは「取引が正直で公明正大だった」など。日常のささいな正直さには使いません。
Examples
Their business deal was honest and aboveboard.
彼らのビジネス取引は**正直で公明正大**でした。
The company's actions were honest and aboveboard at every step.
会社の行動はすべての段階で**正直で公明正大**でした。
We can trust Maria because she is always honest and aboveboard.
私たちはマリアを信頼できます。なぜなら彼女はいつも**正直で公明正大**だからです。
Don't worry, everything about this project is honest and aboveboard.
心配しないで、このプロジェクトはすべて**正直で公明正大**です。
I appreciate how honest and aboveboard you were during the negotiations.
交渉中にあなたがどれほど**正直で公明正大**だったか感謝しています。
As long as we're honest and aboveboard, we have nothing to hide.
私たちが**正直で公明正大**でいる限り、隠すものは何もありません。