"hoist by your own petard" in Chinese (Simplified)
自食其果搬起石头砸自己的脚
Definition
指因为自己设下的圈套或计划而受到伤害,尤其是当事情反过来影响到自己时。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
多用于正式或文学语境,源于莎士比亚。表示自作自受或阴谋反噬自己的场合。现代汉语常说“自食其果”或“搬起石头砸自己的脚”。
Examples
He was hoist by his own petard when his secret plan was discovered.
当他的秘密计划被发现时,他**自食其果**了。
The scammer got hoist by his own petard when the police arrested him.
骗子被警察抓住时,他**搬起石头砸了自己的脚**。
If you cheat, you might end up hoist by your own petard.
如果你作弊,可能会**自食其果**。
Politicians are often hoist by their own petard when their lies are exposed.
政客的谎言被揭穿时,经常会**自食其果**。
She tried to get me in trouble, but ended up hoist by her own petard.
她试图让我陷入麻烦,结果自己**自食其果**。
It’s funny how he’s always hoist by his own petard when he tries to outsmart everyone.
有意思的是,他每次想耍聪明,最后都会**自食其果**。