Nhập bất kỳ từ nào!

"don't look a gift horse in the mouth" in Urdu

تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو

Definition

اگر کوئی آپ کو تحفہ دے تو اس میں کیڑے نہ نکالیں بلکہ شکر گزار رہیں۔

Usage Notes (Urdu)

یہ غیر رسمی محاورہ ہے، اکثر اس وقت کہا جاتا ہے جب کوئی مفت تحفے پر اعتراض کرے۔

Examples

When you get a free meal, don't look a gift horse in the mouth.

اگر مفت میں کھانا مل جائے تو **تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو**۔

She was unhappy with the present, but her mother said, 'Don't look a gift horse in the mouth.'

وہ تحفے سے خوش نہیں تھی، لیکن اس کی ماں نے کہا، '**تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو**'۔

Don't look a gift horse in the mouth if someone gives you concert tickets.

اگر کوئی آپ کو کنسرٹ کے ٹکٹ دے، تو **تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو**۔

I know the shirt isn't my style, but hey, don't look a gift horse in the mouth.

مجھے معلوم ہے کہ قمیض میرے انداز کی نہیں ہے، لیکن چلو، **تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو**۔

They got free tickets, but still found reasons to complain—some people just can't help but look a gift horse in the mouth.

ان کو مفت ٹکٹ مل گئے، لیکن پھر بھی وہ شکایت کرتے رہے—کچھ لوگ کبھی **تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو** نہیں سمجھتے۔

You might not love the color, but remember, don't look a gift horse in the mouth—it was a present.

ہو سکتا ہے کہ رنگ پسند نہ ہو، لیکن یاد رکھو، **تحفے میں ملنے والی چیز میں نقص مت نکالو**—یہ تحفہ تھا۔