Nhập bất kỳ từ nào!

"doesn't have enough sense to come in out of the rain" in Japanese

雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い

Definition

極端に愚かで常識のない人を表す時に使います。

Usage Notes (Japanese)

くだけた場面で使われるユーモラスな皮肉。アメリカ・イギリスの田舎や高齢世代でよく使われます。本気ではなく冗談や強調のための言い回しです。

Examples

He's so clueless, he doesn't have enough sense to come in out of the rain.

彼は本当に馬鹿で、**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**。

No one would trust someone who doesn't have enough sense to come in out of the rain.

誰も**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**人を信用しません。

People say my neighbor doesn't have enough sense to come in out of the rain.

みんな、私の隣人は**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**と言っています。

Honestly, sometimes I think Jake doesn't have enough sense to come in out of the rain.

正直言って、時々ジェイクは**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**と思う。

If you trust him with your car, you must not have enough sense to come in out of the rain yourself.

彼に車を任せるなら、あなた自身も**雨が降ってきても避けないくらい頭が悪い**ですよ。

Come on, even a child has enough sense to come in out of the rain!

でも、子どもでさえ**雨が降ってきたら避けるくらい頭がある**よ!