Nhập bất kỳ từ nào!

"curry favor with" in Chinese (Traditional)

討好奉承

Definition

用奉承、討好等不真誠的方式來獲得某人的認同或利益。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

“Curry favor with”屬於較正式且帶負面意味,形容對上級或權威人物刻意討好。比“拍馬屁”更委婉,多用於書面語。

Examples

He always tries to curry favor with his boss.

他總是試圖**討好**老闆。

The student tried to curry favor with the teacher by giving her flowers.

學生試圖透過送花來**討好**老師。

Politicians often curry favor with powerful businessmen.

政客經常**討好**有權勢的商人。

She’s just trying to curry favor with the new manager, hoping for a promotion.

她只是想**討好**新經理,希望升職。

Don’t waste your time trying to curry favor with people who don’t care about you.

別浪費時間去**討好**那些不在乎你的人。

It’s obvious he’s just currying favor with the coach to get more playing time.

很明顯他只是為了多上場才在**討好**教練。