Nhập bất kỳ từ nào!

"all sizzle and no steak" in Chinese (Traditional)

華而不實光有噱頭沒有實際內容

Definition

用來形容看起來很吸引人,但實際上沒有什麼價值或內容的事物。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

口語用語,常用於批評廣告、產品或人僅有外表,缺乏實質內容,類似於“華而不實”。

Examples

The ad campaign was all sizzle and no steak.

這個廣告宣傳只是**華而不實**。

Her speech was all sizzle and no steak; she didn't say anything new.

她的演講**華而不實**,沒有說出什麼新東西。

This product is all sizzle and no steak.

這個產品只是**華而不實**。

That movie trailer looked amazing, but the film was all sizzle and no steak.

電影預告片看起來很棒,但影片本身是**華而不實**。

He talks a lot in meetings, but honestly, he's all sizzle and no steak.

他在會議上說得很多,但說實話,他就是**華而不實**。

If your business plan is all sizzle and no steak, investors will walk away.

如果你的商業計畫只是**華而不實**,投資人會走開。