Nhập bất kỳ từ nào!

"a man is known by the company he keeps" in Russian

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты

Definition

Это выражение означает, что люди часто судят о вашем характере по вашим друзьям и окружению. Ваше окружение отражает вас.

Usage Notes (Russian)

Это пословица, применяемая как в официальной, так и в неформальной речи. Советует быть осторожным с выбором друзей. Аналог: 'Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.' Не про профессиональное окружение.

Examples

A man is known by the company he keeps is something my teacher always says.

Мой учитель всегда говорит: '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**'.

My mom believes a man is known by the company he keeps and warns me about my friends.

Моя мама считает, что '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**', и предупреждает меня по поводу моих друзей.

If you remember that a man is known by the company he keeps, you'll choose friends wisely.

Если помнить, что '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**', будешь выбирать друзей с умом.

My dad always tells me, 'A man is known by the company he keeps,' especially if I make new friends.

Папа всегда говорит мне: '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**', особенно если я завожу новых друзей.

People judge you by who you spend time with—a man is known by the company he keeps really is true.

Люди судят о тебе по твоим друзьям — '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**' — это правда.

When my sister hangs out with a new group, my grandma reminds her: 'A man is known by the company he keeps.'

Когда моя сестра общается с новой компанией, бабушка напоминает ей: '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**.'