"you can catch more flies with honey than with vinegar" in Urdu
Definition
نرمی اور مہربانی سختی کے مقابلے میں زیادہ فائدہ مند ثابت ہوتی ہے، جب آپ کسی کو قائل کرنا چاہتے ہیں۔
Usage Notes (Urdu)
عام طور پر یہ عبارت مذاکرات یا جھگڑوں میں صبر اور مہربانی سے پیش آنے کی نصیحت کے طور پر استعمال ہوتی ہے۔ نسبتاً غیر رسمی اور بول چال میں عام ہے۔
Examples
You can catch more flies with honey than with vinegar, so try to be nice to your classmates.
**شہد سے مکھی زیادہ پکڑی جا سکتی ہے، سرکہ سے نہیں**، اس لیے اپنے ہم جماعتوں سے اچھے طریقے سے پیش آؤ۔
When talking to your boss, remember you can catch more flies with honey than with vinegar.
جب باس سے بات کرو تو یاد رکھو، **شہد سے مکھی زیادہ پکڑی جا سکتی ہے، سرکہ سے نہیں**۔
My mom always says you can catch more flies with honey than with vinegar when I argue with my brother.
جب بھائی سے جھگڑا ہوتا ہے، امی ہمیشہ کہتی ہیں **شہد سے مکھی زیادہ پکڑی جا سکتی ہے، سرکہ سے نہیں**۔
I know you're upset, but you can catch more flies with honey than with vinegar if you stay calm.
مجھے پتہ ہے کہ تم ناراض ہو، لیکن اگر تم پرسکون رہو تو **شہد سے مکھی زیادہ پکڑی جا سکتی ہے، سرکہ سے نہیں**۔
Don’t forget, you can catch more flies with honey than with vinegar—a little kindness goes a long way.
مت بھولو، **شہد سے مکھی زیادہ پکڑی جا سکتی ہے، سرکہ سے نہیں**—تھوڑی سی مہربانی بہت کچھ کر سکتی ہے۔
He finally apologized after I was patient—proves you can catch more flies with honey than with vinegar!
میں نے صبر کیا تو آخرکار اُس نے معافی مانگ لی—ثابت ہوا کہ **شہد سے مکھی زیادہ پکڑی جا سکتی ہے، سرکہ سے نہیں**!