"work your fingers to the bone" in Russian
Definition
Это значит трудиться очень усердно и долго, часто до полного истощения сил.
Usage Notes (Russian)
Фраза неформальная и используется для преувеличения усилий, часто при отсутствии достойной награды. Не подходит для легких дел. Может обозначать жертвы ради кого-то.
Examples
My mother works her fingers to the bone every day to take care of us.
Моя мама каждый день **работает не покладая рук**, заботясь о нас.
They worked their fingers to the bone to finish the project on time.
Они **работали не покладая рук**, чтобы закончить проект вовремя.
She works her fingers to the bone but never complains.
Она **работает не покладая рук**, но никогда не жалуется.
I can’t believe you worked your fingers to the bone for this company and got no thanks at all.
Не могу поверить, что ты **работал не покладая рук** на эту компанию, и тебе даже не поблагодарили.
We worked our fingers to the bone getting the house ready for the party.
Мы **работали не покладая рук**, готовя дом к вечеринке.
You shouldn’t have to work your fingers to the bone just to make ends meet.
Ты не должен **работать не покладая рук** только чтобы сводить концы с концами.