"wolf in sheep's clothing" in Spanish
Definition
Un 'lobo con piel de oveja' es una persona que aparenta ser amable o inofensiva, pero en realidad es peligrosa o deshonesta.
Usage Notes (Spanish)
Esta es una expresión idiomática, se usa para advertir sobre personas con malas intenciones ocultas. Aparece en contextos tanto informales como formales. También puede usarse en plural o acortarse a 'un lobo'.
Examples
That man is a wolf in sheep's clothing.
Ese hombre es un **lobo con piel de oveja**.
Be careful, he may be a wolf in sheep's clothing.
Ten cuidado, puede ser un **lobo con piel de oveja**.
A wolf in sheep's clothing can trick many people.
Un **lobo con piel de oveja** puede engañar a muchas personas.
At first, everyone trusted her, but she turned out to be a real wolf in sheep's clothing.
Al principio, todos confiaron en ella, pero resultó ser una verdadera **lobo con piel de oveja**.
You’ve got to watch out for a wolf in sheep's clothing in business deals.
Tienes que tener cuidado con un **lobo con piel de oveja** en negocios.
Don’t be fooled—sometimes a wolf in sheep's clothing seems friendly at first.
No te dejes engañar—a veces un **lobo con piel de oveja** parece amigable al principio.